À propos
J’ai passé une partie de ma jeunesse en France où j’ai fréquenté une école française. Déjà à l’époque, je traduisais et interprétais pour mes parents qui ne parlaient presque pas français.
Une fois mon baccalauréat en poche, je me suis d’abord tournée vers les sciences naturelles et appliquées en suivant des études d’ingénieur à la Fachhochschule Darmstadt (Haute école spécialisée de Darmstadt).
Mais les langues et la curiosité pour autrui et les cultures ne m’ayant jamais quitté, j’ai poursuivi mes études à la Escuela Universitaria de Ingenería Técnica de la Politécnica (École universitaire des ingénieurs en polytechnique) à Madrid, en Espagne.
Durant presque 10 ans en tant qu’ingénieure au sein d’entreprises, principalement dans le secteur des ventes en ingénierie industrielle et environnementale, j’ai toujours allié ingénierie et langues étrangères en traduisant et interprétant à de nombreuses occasions : de la traduction d’offres, d’appels d’offres et de brochures jusqu‘à l’interprétation lors de mises en service ou de négociations de contrats.
Je suis traductrice et interprète spécialisée indépendante depuis 2003.
Mes clients bénéficient de mes nombreuses années d’expérience et de mes compétences spécialisées tant sur le plan linguistique que technique.
Je suis membre de la société Gesellschaft für Technische Kommunikation (tekom) e.V., dont l’objectif est de promouvoir la communication technique.